Alles Gründe, sich nicht für KI-Dolmetscherdienste statt menschlicher Dolmetscherdienste zu entscheiden

Hinweis: Der folgende Artikel hilft Ihnen dabei: Alles Gründe, sich nicht für KI-Dolmetscherdienste statt menschlicher Dolmetscherdienste zu entscheiden

Alles Gründe, sich nicht für KI-Dolmetscherdienste statt menschlicher Dolmetscherdienste zu entscheiden

Wenn man an die Zukunft denkt, können die meisten Menschen mit gutem Grund davon ausgehen, dass KI dabei eine große Rolle spielen wird. Als idealer Ersatz für menschliche Arbeit ist die KI-Technologie einfach zu bedienen, ermüdet nie, arbeitet schneller und ist kostengünstiger. Tatsächlich sind derzeit 30 Prozent der Arbeitskräfte in der KI-Technologie tätig, „man geht jedoch davon aus, dass sich das Verhältnis bis zum Jahr 2025 dramatisch zu einer 50:50-Kombination ändern wird.“ Mensch und Maschine.“

Dies wirft die Frage auf: Wird KI-Intelligenz irgendwann die gesamte menschliche Arbeit ersetzen?

Die Antwort darauf ist NEIN.

Es stimmt, dass KI bestimmte Bereiche des Arbeitsmarktes erobert, etwa das Supply Chain Management, das Marketing und das Gesundheitswesen. Dennoch gibt es bestimmte Aufgaben, die KI-Intelligenz nicht effizient und effektiv ausführen kann. Ein Beispiel für einen Job, für den KI nicht am besten geeignet wäre, sind Dolmetscherdienste. Das soll nicht heißen, dass es keine KI-Dolmetscherdienste gibt. Es geht jedoch nicht darum, ob KI-Dolmetscherdienste eine Option sind, sondern darum, wie sie im Vergleich zu menschlichen Dolmetscherdiensten abschneiden. Trotz der Vorteile der KI in so vielen Bereichen gibt es bei diesen kleinen Robotern einige Nachteile, wenn es ums Übersetzen geht.

Identifizieren von Ton, Sprache und Subtext

Da Roboter vorprogrammiert sind, kann künstliche Intelligenz nicht verstehen, was nicht in ihren Code eingebaut ist. Dies bedeutet, dass KI-Dolmetscherdienste subtile Unterschiede in der menschlichen Sprache wie Tonfall, Sarkasmus und Gefühl nicht erkennen oder verstehen können. Im Vergleich dazu haben Menschen die geistige Fähigkeit, über den Tellerrand hinaus zu denken, sie verstehen Subtexte und Töne und haben keine Probleme damit, ihre eigenen Emotionen zu entschlüsseln. Der eigentliche Grund dafür, dass menschliche Dolmetscherdienste den KI-Dolmetscherdiensten weit überlegen sind, liegt darin, dass die Art und Weise, wie Menschen kommunizieren, äußerst differenziert ist. Wenn es darum geht, mehr als eine Sprache einzubeziehen, ist es unerlässlich, über starre Programmierung hinaus denken zu können, um dem Geschehen einen Sinn zu geben sagte.

Lesen:  Ein altes Fahrzeug verkaufen: Wie Bargeld für Autos funktioniert

Roboter sind gedankenlos

Wie bereits erwähnt, sind Roboter vorprogrammiert, weshalb es bei diesen kleinen Robotern manchmal zu Fehlfunktionen kommt. Zu den Störungen gehört, dass komplexes Vokabular und branchenspezifische Begriffe nicht entschlüsselt werden können. Erschwerend kommt hinzu, dass „die Ausgabe manchmal weit vom ursprünglichen Sinn und der Übersetzung entfernt ist.“ Inhalte können unangenehm oder sogar beleidigend sein.“

Derzeit gibt es keine narrensicheren Lösungen für diese Art von Fehlfunktionen und Fehlinterpretationen.

Simultane Interpretation

Es stimmt, dass KI-Dolmetscherdienste im Vergleich zu menschlichen Dolmetscherdiensten in der Lage sind, eine größere Menge an Wörtern in kürzerer Zeit zu verarbeiten Dolmetscherdienste. Dennoch haben KI-Dolmetscherdienste beim Simultandolmetschen Nachteile, insbesondere wenn es um Live-Reden geht. Es gibt professionelle Dolmetscher, die professionell ausgebildet sind und eine umfassende Ausbildung absolvieren und viel Erfahrung sammeln müssen, um das Simultandolmetschen erfolgreich absolvieren zu können.

Mit anderen Worten: Einen KI-Dolmetscherdienst zu programmieren, der die gleiche Leistung erbringen kann wie ein professionell ausgebildeter Dolmetscher, wenn es um Simultandolmetschen geht, ist zum jetzigen Zeitpunkt äußerst weit hergeholt.

Die menschliche Note

Zwar wird die KI wachsen und sich weiterentwickeln, es ist jedoch allgemein bekannt, dass es einige Jahre, möglicherweise Jahrzehnte dauern wird, bis sie in der Lage ist, Dialekte so zu unterscheiden, wie es ein Mensch kann. Es ist unwahrscheinlich, dass KI bei der Übersetzung und Transkreation emotionaler, wirkungsvoller und überzeugender Texte mit einem menschlichen Übersetzer mithalten kann. KI ist in hohem Maße auf Menschen angewiesen und wird noch lange Zeit auf menschliche Übersetzungen angewiesen sein, nicht nur wegen des Dialekts, sondern weil „egal wie leistungsfähig ein bestimmtes Programm ist, es keine Möglichkeit für eine gibt.“ Roboter, der kognitives Denken hat.“

Lesen:  Was ist WordCamp?

Vertraulichkeit und Datenschutz

Ein weiteres Problem bei KI-basierten Übersetzungstools ist außerdem die Vertraulichkeit und der Datenschutz. Es ist unwahrscheinlich, dass die kostenlosen KI-basierten Übersetzungsdienste den höchsten Datenschutz- und Sicherheitsstandards entsprechen. Um Anonymisierungsdienste und einen robusten Datenschutz anbieten zu können, müssen Unternehmen ihre KI-Programme trainieren und damit die Programmierkosten erhöhen.

Unabhängig davon, was die KI zu bieten hat, sind Dolmetscherdienste ein Bereich am Arbeitsplatz, den die KI nicht so gut bewältigen kann wie der Mensch. Menschen werden Emotionen, Redewendungen oder Sprachbehinderungen immer besser darstellen und das „Gesamt“ der Kommunikation interpretieren können.

Aktuelle Artikel:

Empfohlen